Γκρέις Τζόουνς | Όταν η βασίλισσα της Disco ερμήνευε ιδανικά το La Vie en Rose

`Eνα από τα πιο ανατρεπτικά πρόσωπα της δεκαετίας του ’70, η μούσα του Άντι Γουόρχολ ερμήνευσε ένα τραγούδι - ύμνο στον έρωτα. Η Γκρέις Τζόουνς, η οποία γεννήθηκε στις 19 Μαίου του 1948.
«Είναι δύσκολο να είσαι φρικιό», είπε κάποτε μια ερμηνεύτρια -φαινόμενο . Μια ανεπανάληπτη τραγουδίστρια, ηθοποιός, μοντέλο που αποτέλεσε από μόνη της κατηγορία. Η Γκρέις Τζόουνς, με τη μακροχρόνια καριέρα των 30 ετών- που βασίστηκε κυρίως στον τρόμο που προκαλούσε τόσο  σε γυναίκες όσο  και σε άντρες. `Ακρως εκκεντρική κι έξαλλη παρουσία,
Είναι εντυπωσιακό ότι ακόμα και οι πιο στενοί της φίλοι και άτομα του περιβάλλοντός της, δηλώνουν ότι το όνομά της συνεπάγεται κίνδυνο. Αυτό, λοιπόν, ήταν και το κύριο χαρακτηριστικό της προσωπική της ζωής και της καριέρας της. 
Η Γκρέις Τζόουνς συμβόλιζε την ντίσκο σκηνή της δεκαετίας του `70 , υπήρξε μούσα του Άντι Γουόρχολ, πλαισίωσε ακόμα και τον Σβαρτσενέγκερ στον «Κόναν τον Βάρβαρο»  και τέλος έγινει το πρώτο αφρο-αμερικανικό Bond Girl....
Ο πρώην σύντροφός της και μακροχρόνιος συνεργάτης της, ο κορυφαίος Γάλλος φωτογράφος Ζαν-Πολ Γκουντ, μετέτρεψε την Γκρέις από ανθρώπινο ον σε μια ανδρόγυνη σιλουέτα που έμοιαζε εξωγήινη...
Quand il me prend dans ses bras, il me parle tout bas, je vois la vie en rose...” που σημαίνει στα ελληνικά “Όταν με παίρνει αγκαλιά, μου μιλά σιγανά, βλέπω ρόδινη ζωή...”
Tο “La vie en rose” το πρωτοάκουσα πολλά χρόνια πριν... Όταν ήμουν ακόμα κοριτσάκι... Από τότε,η σπαρακτική φωνή της ερμηνεύτριάς του, χαράκτηκε στη μνήμη μου σαν κάτι το τόσο ιδιαίτερο, συγκινητικό, νοσταλγικό. 
Το τραγούδι κυκλοφόρησε το 1942. Είναι της αξέχαστης Εντίθ Πιάφ και η μουσική Λουίτζι . Μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Μακ Ντέιβιντ και έχει ερμηνευτεί από πολλούς καλλιτέχνες. Ανάμεσά τους και η Grace Jones. Το στυλ της ερμηνείας της... μοναδικό... Όπως άλλωστε και σε όλα όσα έκανε...

La vie en rose...
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l`homme auquel j`appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d`amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
Ρόδινη ζωή...
Δυο μάτια με κοιτάν βαθιά
το γέλιο στα χείλια να ζει
εικόνα είναι πιστή
του άνδρα που ανήκω πια
Όταν με παίρνει αγκαλιά
σιγά μου μιλά
ρόδινη ζωή θα δω
Για αγάπη μου μιλά
με λόγια καθημερινά
μου κάνει κάτι αυτό
Μου `χει μπει στην καρδιά
ένα κομμάτι χαρά
τον λόγο ξέρω να πω
Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή
μου το `χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή
Και μόλις θα τον δώ
αμέσως θα αισθανθώ
η καρδιά να χτυπά
Τις νύχτες αγάπης μετά
η ευτυχία ακολουθά
τις έγνοιες, τις λύπες σκορπά
πεθαίνω από χαρά
Όταν με παίρνει αγκαλιά
σιγά μου μιλά
ρόδινη ζωή θα δω
Για αγάπη μου μιλά
με λόγια καθημερινά
μου κάνει κάτι αυτό
Μου `χει μπει στην καρδιά
ένα κομμάτι χαρά
τον λόγο ξέρω να πω
Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή
μου το `χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή 
Και μόλις θα τον δώ
αμέσως θα αισθανθώ
η καρδιά να χτυπά


πηγη : klik.gr
Share on Google Plus

About bratsolis@yahoo.gr

Είμαστε Καθημερινά μαζί σας και Θέλουμε την Κρίση, την Κριτική, την Συμβολή την Υπόδειξη και τη Συμμετοχή σας.Το Portal μας typospor.gr είναι Ανοικτό σε όλους σας."Συνεχίζουμε να συντονιζόμαστε μαζί σας."Με το Μεράκι,την Ορμή και την “Τρέλα” του 1998.

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου